Maksud perkataan "it is easier to raise the devil than to lay him" dalam bahasa Melayu

Apakah maksud "it is easier to raise the devil than to lay him" dalam bahasa Inggeris? Terokai maksud, sebutan dan penggunaan khusus perkataan ini bersama Lingoland

it is easier to raise the devil than to lay him

US /ɪt ɪz ˈiziər tu reɪz ðə ˈdɛvəl ðæn tu leɪ hɪm/
UK /ɪt ɪz ˈiːziə tu reɪz ðə ˈdɛvl ðæn tu leɪ hɪm/
"it is easier to raise the devil than to lay him" picture

Idiom

lebih mudah menimbulkan kekacauan daripada menghentikannya

it is much easier to start a problem or cause trouble than it is to stop it or fix it

Contoh:
Once the rumors started spreading, the manager realized that it is easier to raise the devil than to lay him.
Sebaik sahaja khabar angin mula tersebar, pengurus menyedari bahawa adalah lebih mudah untuk menimbulkan kekacauan daripada menghentikannya.
Don't provoke a protest; remember, it is easier to raise the devil than to lay him.
Jangan cetuskan protes; ingat, adalah lebih mudah untuk menimbulkan kekacauan daripada menghentikannya.